تضم المكتبات العالمية عددا ضخما جدا من تراجم الكتاب المقدس بكلّ اللغات المعروفة بل وفي اللغة لواحدة، والمقارنة بين التراجم في اللغة الواحدة تكشف اختلافات فاحشة ومتجددة، بل وتنصّ أغلفة ومقدمات عدد من هذه التراجم، ومنها العربية، على أنّها تراجم" منقّحة ومعدّلة"..!؟؟؟
[ ١٢٣ ]
وقد قال دافيد دوي David Dewey في كتابه" دليل المستعمل إلى تراجم الكتاب المقدس =A Users Guide to Bible Translations ="والذي تعرّض فيه إلى التعريف بأشهر تراجم الكتاب المقدس بأسلوب قشيب، في الفصل العاشر تحت عنوان: " وجوه قديمة في أشكال جديدة" ص ١٦٨: " منذ أواخر الثمانينات إلى الآن، قصة الترجمة الإنجليزية هي قصة مراجعة كما هي قصة (أمور) وافدة. من بين الستة عشر ترجمة المذكورة في هذا الفصل والذي بعده، احدى عشر هي مراجعات أو بدائل، (replacement) خمس فقط هي جديدة. "
من هذه التراجم:
* ترجمة =The Revised English Bible =الصادرة سنة ١٩٨٩ م هي مراجعة لترجمة =The New English Bible =التي تمّ الانتهاء منها سنة ١٩٧٠ م.
* ترجمة (١٩٩٠) =The New Revised Standard Version =هي مراجعة، استفادت من مخطوطات البحر الميت، للترجمة الشهيرة ١٩٥٢) Revisrd Standard Version ==The م) - من التعديلات، تغيير ما جاء في الرسالة إلى تيطس ١: ٥- ٦ من أنّ" الشيوخ" عليهم أن" يتزوجوا امرأة واحدة" إلى القول أنّ الشيوخ عليهم أن" يتزوجوا مرة واحدة"!!
* ترجمة، (١٩٩٥) Version ==The New Testament and Psalms:An Inclusive وهي مراجعة للترجمة السابقة Standard Version ==The new Revised وفيها شطحات غالية، من ذلك وضع عبارة" المسيح قريب من الربّ" مكان" على يمين الآب" لأنّ المحافظة على النص" العتيق" فيها جرح لمشاعر الجالسين على الشمال، كما أنّ كلمة" الربّ" في هذه الترجمة قد تحوّلت إلى" أب- أم"!!
[ ١٢٤ ]
* ترجمة (١٩٩٥) =The New American Standard Bible Update =هي مراجعة لترجمة. (١٩٧١) =The New American Standard Bible =
* ترجمة ١٩٩٤) =The New International Readers Version =م- ١٩٩٨ م) هي مراجعة لترجمة ١٩٨٤) =Version =The New International م) .
* ترجمة ٢٠٠٥) =Todays New International Version م) هي مراجعة لترجمة ١٩٨٤) =The New International Version م)، وقد غيّرت ٧ من النص كما هو مذكور في كتاب دافيد دوي ص ١٨٦!!
الترجمة الانجليزية الكلاسيكية الأشهر" ترجمة الملك جيمس ١٦١١) =James Version =The King =م) روجعت أكثر من مرّة (على خلاف اعتقاد العوام من النصارى الناطقين بالانجليزية) .. بل لقد قال نيل لا يتفوت Lightfoot Neil في كتابه" كيف وصل إلينا الكتاب المقدس the Bible =How We Got "ص ٥٩: " أكثر من ٤٠٠ خطأ في الطبعة الأولى لترجمة الملك جيمس للكتاب المقدس أصلحت في الطبعة التالية بعد سنتين"!!