١ - تقول النسخة العربية فى الإصحاح ٥: ٤٤
(أحبوا أعداءكم. باركوا لاعنيكم، أحسنوا إلي مبغضيكم. وصلوا لأجل الذين يسيئون إليكم ويطردونكم لكى تكونوا أبناء أبيكم الذي فى السموات)
وتخبرنا النسخة الإنجليزية أن السيد المسيح قال:
(Love your enemies and pray for your persecutors، only so can you be children of your heavenly father.)
أى أنها أسقطت (باركوا لاعنيكم، أحسنوا إلي مبغضيكم) كذلك و(يطردونكم)
٢ - تقول النسخة العربية فى الاصحاح ٦: ١٣
(ولا تدخلنا فى تجربة. لكن نجنا من الشرير، لأن لك الملك والقوة والمجد إلي الأبد. آمين)
[ ٦٩ ]
وقد أسقطت النسخة الإنجليزية الجزء الأخير من العبارة السابقة رغم أنه يمثل خاتمة الصلاة المسيحية وقد اكتفت بما يلي:
(And do n't bring us to the test، but save us from the evil one.)
يقول وليم باركلي: هذه الخاتمة تذكر فى بعض النسخ القديمة.
٣ - تقول النسخة العربية لإنجيل متى الإصحاح ٩: ٣٣، ٣٤: (فلما أخرج الشيطان تكلم الأخرس. فتعجب الجموع قائلين لم يظهر قط مثل هذا فى اسرائيل، أما الفريسيون فقالوا برئيس الشياطين يخرج الشياطين) صح ٩: ٣٣، ٣٤.
وفى النسخة الانجليزية نجد العبارة ٣٣ فقط وقد أهملت العبارة ٣٤ كالآتي:
the devil was cast out and the patient recovered his speech. Filled with amazement the onlookers said، Nothing like this has ever been seen in Israel.) Page ٧٣٢.
٤- تقول النسخة العربية لإنجيل متى فى الإصحاح ١٦: ١ إلى ٤
(وجاء إليه الفريسيون والصدوقيون ليجربوه فسألوه أن يريهم آية من السماء فأجاب وقال لهم اذا كان المساء قلتم صحو. لأن السماء محمرة وفى الصباح اليوم شتاء لأن السماء محمرة بعبوسة. يا مراؤون تعرفون أن تميزوا وجه السماء وأما علامات الأزمنة فلا تستطيعون. جيل شرير فاسق يلتمس آية ولا تعطي له آية إلا آية يونان النبي ثم تركهم ومضى) متى ١٦: ١ إلى ٤