اعتمدنا على النسخة (ب) المنقولة عن نسخة المؤلف، وجعلناها أصلًا في التحقيق، ثم قابلنا عليها بقية النسخ، وأشرنا إلى الفروق في الهامش، إلا ما كان من سقط أو خطأ ظاهرٍ في (ب)، أو كانت مخالفةً لسائر النسخ أحيانًا، فإننا نثبته في الهامش، ونثبت في صلب الكتاب ما عليه النسخ الصحيحة، ونبين ذلك في الهامش، وهو قليل.
وما تفردت به النسخة (ك) و(ع) من فروق أو تفردت بها إحداهما، فإننا لا نثبته بالهامش؛ لكثرة الأخطاء في النسختين.
أثبتنا جميع الفروق بين النسخ، إلا ما كان من نحو: ﷿، ونحوها، فإننا نثبته دون الإشارة إلى فروق النسخ، وكذا اختلاف النسخ في إيراد الآيات.
وإذا كان في بعض النسخ خطأ واضح في كتابة الكلمة؛ لم نُشر إليه في الغالب.
ميزنا متن «عمدة الطالب» باللون الأحمر بين قوسين.
أثبتنا علامات الترقيم المهمة، واعتنينا بترتيب الكلام وفقرات الكتاب حسب الإمكان.
ضبطنا بالشكل جميع متن «عمدة الطالب»، وضبطنا ما يحتاج إلى ضبط من كتاب «هداية الراغب».
شرحنا الكلمات التي نرى أنها بحاجة إلى شرح من مصادرها اللغوية المعتمدة.
[ ٣٦ ]
ذكرنا في الهامش الحواشي الواردة في النسخ الخطية، فنقول مثلًا: جاء في هامش (أ): كذا، وما كان من خطأ أو كلمة غير واضحة ذكرنا الصواب من المصادر ووضعناه بين [''''].
قمنا بتخريج الأحاديث والآثار التي ذكرها المؤلف، فإن كان في الصحيحين أو في أحدهما اكتفينا به، وإن لم يكن فيهما وكان في الكتب الخمسة أو أحدها؛ فإننا نذكرها وقد نزيد بعض المراجع الأخرى، وإن لم يكن في شيء من هذه الكتب؛ خرَّجناه من باقي كتب الحديث دون استقصاء.
ونكتفي في تخريج الحديث بذكر رقمه إن كان الكتاب مرقمًا، أو بذكر الجزء والصفحة إن لم يكن كذلك.
وقد نذكر أحكام الأئمة المعتبرين في التصحيح والتضعيف في بعض الأحاديث على وجه الاختصار.
قمنا بتوثيق النقول الموجودة في الكتاب، إما من الكتاب المنقول منه مباشرة، أو بواسطة أقرب كتاب لعصر المؤلف.
وثَّقنا الإجماعات الواردة في الكتاب من المصادر المعتنية بنقل الإجماعات؛ ككتب ابن المنذر وابن حزم والمغني.
وثَّقنا نصوص الإمام أحمد من كتب المسائل المطبوعة، أو من المصادر الأخرى.
ترجمنا للأعلام غير المشهورين، ولجميع علماء المذهب الوارد ذكرهم في الكتاب.
علقنا على ما يحتاج إليه من المسائل العقدية وغيرها.
[ ٣٧ ]
أبقينا الرموز التي ذكرت في هامش النسخ الخطية كما هي، نحو: (م ص)، (ح ع) وغيرها، وعرفنا بالرموز في المقدمة.
قدمنا بمقدمة اشتملت على ترجمة المؤلف والتعريف بالكتاب.
وصفنا النسخ الخطية المعتمدة في التحقيق، ورمزنا لكل نسخة منها برمز.
وضعنا فهرس موضوعات مختصرًا في نهاية كل مجلد.
[ ٣٨ ]